5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

行先表示機のローマ字

1 :名無しでGO!:02/08/16 20:44 ID:DJz/WfXY
回送や試運転、珍種別のローマ字、
どんどん書いてください

2 :◆EastiTJg :02/08/16 20:47 ID:CAoc/g8G
なすてローマ字に限定なんすか?

3 :名無しでGO!:02/08/16 20:47 ID:ds6ukefC
End

4 :◆EastiTJg :02/08/16 20:51 ID:CAoc/g8G
思った
試運転もローマ字なんすか?
「Siunten」ってか(藁

5 :◆EastiTJg :02/08/16 20:59 ID:CAoc/g8G
>>1はローマ字習いたてさんかな?(藁

6 :1:02/08/16 21:03 ID:DJz/WfXY
漢字で書いても面白くないし・・・

7 :ななし:02/08/16 21:18 ID:bvw6YnmZ
>>4
Shiuntenじゃないのか?

8 :名無しさん?:02/08/16 21:35 ID:g6TWi1Tp
>>4 >>7
Test Run

9 :名無しでGO!:02/08/16 21:36 ID:dF/TCY/J
>>8
どこかにtrial runもあったな。

10 :名無しでGO!:02/08/16 21:37 ID:68r+E0qd
ti

11 :名無しでGO!:02/08/16 21:39 ID:WtnuSPyk
臨 時 Extra, Special Train,
試運転 Trial Run, Test Run,
回 送 Not In Service, Out Of Service, Dead Head,


12 :名無しでGO!:02/08/16 21:41 ID:dF/TCY/J
バスにはあるout of orderってどこかにない?

13 :名無しでGO!:02/08/16 21:41 ID:IPfvVCAY
NAHA、逆から読むと、AHAN

14 :名無しでGO!:02/08/16 22:02 ID:F2mb8f1P
SEMI-EXPRESS

そういや京阪の回送(車両の幕)って英語表記がないなぁ・・・

15 :名無しでGO!:02/08/16 22:03 ID:m3rSY98Y
>>12
それって「故障」では?

16 :名無しでGO!:02/08/16 22:06 ID:OAdcKJSe
KKK・常磐交通以外に回送幕がFORWORDのところは?
鉄道ではないか、さすがに。

17 :名無しでGO!:02/08/16 22:09 ID:Qe5Ma3qj
>>16
ヲダQがたしか。

18 : :02/08/16 22:09 ID:XEsFcXKG
常磐交通はOut of Serviceじゃなかったか

19 :名無しでGO!:02/08/16 22:11 ID:90OgWlKQ
準特急
Semi Special Express
Semi S.Exp

20 :岡フチ ◆wLz3c8fk :02/08/16 22:11 ID:noGpXTXM
岡山電気軌道

回送:TO CAR BARN
練習車:TRAINING CAR
試運転:TEST RUN
貸切:CHARTERED

115系広ヒロ車
播州赤穂:BANSHYU AKOU

21 :名無しでGO!:02/08/16 23:32 ID:WSysdE9N
「通過」の表記もいろいろあるよな。

22 :名無しでGO!:02/08/16 23:35 ID:Qe5Ma3qj
>>21
東武・小田急は 通過=PASSAGEだな

>>20
なるほど、「回送」=「車庫行」とな。

23 :名無しでGO!:02/08/16 23:36 ID:MlDlLOn3
>>21「 PASS」

24 :名無しでGO!:02/08/16 23:38 ID:fyQ+dppL
新快速
Excellent Rapid Service

25 :名無しでGO!:02/08/16 23:41 ID:PWFTKH7k
東武

回送:DEADHEAD
試運転:TEST RUN
団体専用:GROUP
たびじ:FOR TABIJI

26 :名無しでGO!:02/08/16 23:49 ID:eKYfEMtR
犬山経由新岐阜
Shin-Gifu Via Inuyama

※実際には略字体で「圣由」と表記されている

27 :ぎこら ◆KanBANII :02/08/16 23:58 ID:3rbAKvJl
昔からよく言われている、Limited Expressの表記。
果たして何がLimitedなのか小一時間。

・停車駅が限られている。
・急行の中でも、「特に」限られた列車。
・乗る人が限られている。
・座席数が限られている。
・ブレーキを踏む回数が限られている。

             ・・・・・・等など一体・・・
ちなみに直訳すればSpecial Expressだろうし、
英語圏の意味的には多分InterCityかExpressか・・・。

28 :名無しでGO!:02/08/17 00:54 ID:s2hRXvHT
>>27
俺は「極限の」だと思っていたが、今調べなおしてみると、「停車駅が限られている」が正解らしい。
新幹線はSuper Expressって車内放送で言ってるね。
しょうもないツッコミだが、鉄道のブレーキは普通「踏ま」ないよ。

29 :名無しさん?:02/08/17 01:03 ID:baXUDdfP
>>24
酉ではSpecial Rapid Service
倒壊ではNew Rapid

しかし、酉の区快はたいがいだな→Regional Rapid Service

30 :ぎこら ◆KanBANII :02/08/17 02:56 ID:OwXU30SC
Limited Expressでもわかりづらいと思うところに来て、

LTD EXP ← こ ん な ん わ か る わ け な い だ ろ う 。

31 :名無しでGO!:02/08/17 07:01 ID:fI8fuZEY
>>21
京王では「Does Not Stop」というのを見たことがある。

32 :名無しでGO!:02/08/17 07:02 ID:fI8fuZEY
>>30
英語圏の人がわかればそれで十分で、日本人がわからなくても問題ないということで。

33 :名無しでGO!:02/08/17 07:41 ID:sCUG37YK
通勤急行→COMMUTERS EXPRESS

34 :多摩センター:02/08/17 08:58 ID:rJtnS6q7
京王   Keio-tama-center
小田急 Odakyu-tama-center
賜物   Tama Center

35 :名無しでGO!:02/08/17 10:38 ID:HehIzRJX
「〜空港」は「〜kuko」か「〜Airport」か。

kuko派・・・・・・新千歳(コヒ)、福岡(市交・九)
Airport派・・・・・・成田(京成・束)、羽田(モ・京急)、大阪(モ)、関西(南海・酉)

漏れは>>32に同意で「〜Airport」を支持。

36 : ◆FQ5k/Z6A :02/08/17 12:08 ID:P9EvTIPC
通勤●●は「commmuter〜」が一般的かな。
他の表現見たことある?
漏れの現在の地元東武東上線は >>33

37 :名無しでGO!:02/08/17 12:16 ID:a95oogOV
通勤準急 COMMUTER SEMI EXPRESS
区間準急 SECTION SEMI EXPRESS
確か京阪の準急は、SUB EXPRESSだったと思う。

38 :ぎこら ◆KanBANII :02/08/17 12:25 ID:OwXU30SC
>>32いや、外人にわかるわけないだろう、といいたかった。

>>35
施設表記は英語客が頻繁に利用する施設の場合は
英訳表記(Airport)もいいが、基本的に駅名だから
名前に併記したほうがたぶん親切なのかな・・・。
「モナー区役所 Mona Kuyakusho(word office)」みたいに・・・。
最悪な表記はごっちゃになる、例えば
「モナー三丁目 Mona 3-choume」なんて、混乱もいいとこ(藁。

39 :名無しでGO!:02/08/17 12:39 ID:PsG8/pdQ
>25
東武の回送幕
幕車は確かにDEADHEADなんだが、
8000系のLED車は違ったよな

40 :名無しでGO!:02/08/17 15:00 ID:a95oogOV
>>39
東上線は、LED車→NOT IN SERVICE 幕車→DEAD HEAD

41 :名無しでGO!:02/08/17 15:02 ID:H8V0ISDj
浦和・さいたま新都心通過
Don't stop at Urawa & Saitama-shintoshin (浦和&さいたま新都心に止まるな)

どうよ???

42 :名無しでGO!:02/08/17 15:19 ID:l6KqlxGs
>>37
京阪準急はSemi ExpressでSub expressは区間急行だよ。

43 :名無しでGO!:02/08/17 15:43 ID:4sAcG/Yq
>>38
「アルファベット表記は誰のためにあるのか」を考えればいいのでは?
   (a)かな漢字が読めない日本人のため
   (b)日本語が読めない外国人のため
   (c)カッコ良くみせるための単なるデザイン
(c)は論外だが、漏れは(b)だと思う。 とすると、

板橋区役所前
  (○)Itabashi Ward Office(Word ではないよ)
  (×)Itabashikuyakushomae
三越前
  (○)Mitsukoshi Department store
  (×)Mitsukoshimae
が適切だと思う。

あと、3丁目は 3-chome としかできないだろうね。 3rd street では意味が違ってくるから。
札幌なら 丁目と条を Street と Avenue で使い分けられるかも。 大通りは boulevard で。

44 :名無しでGO!:02/08/17 15:50 ID:8rS+y9jB
名古屋市営地下鉄では
名古屋港 Nagoya-ko(port)
だったと思う
もし名古屋空港駅があったとしたら同様の表記だっただろう

45 :名無しでGO!:02/08/17 15:59 ID:07Gu15Hj
とある本で見たが72系方向幕車

 回  送
  KAISOU

…そのまんまやん!

46 :磯村建設 ◆3434911M :02/08/17 15:59 ID:V8f7NBkr
バスの話で何だが、「Ariake-tenisu-no-mori」って一体…

47 :ぎこら ◆KanBANII :02/08/17 16:16 ID:OwXU30SC
>>43
◎Ward←スマソ!

で、(b)日本語が読めない外国人のためなのは同意だが、
「イタバシクヤクショマエ駅」に行けと言われたので
行きたいのだが、クヤクショマエがWardOfficeの事だと知らないとすると
「イタバシクヤクショマエ駅」がどこだかわからなくなってしまう。
クヤクショマエがWardOfficeだという説明も込めた上で
駅名は「イタバシクヤクショマエ駅」という「日本語」に固定した方が
混乱を防げると思う。駅名は固有名詞であって説明文ではないという考え方。
ただ、反論があると思うが、やはり英語客が多く利用するなら
直接的に表現した方がいいのも、同意する。Mona International Airport stn.

3-chome は英語では発音すらままならなくなり、(Three...chome??)
chomeの意味がわからないと音も、意味も、何も伝わらなくなる。
これもやはり駅名は固有名詞ととらえ、数字ですら音化(san-chome)
しておく方が「そういう名前の駅」としての機能が果たせると思う。

48 :ぎこら ◆KanBANII :02/08/17 16:22 ID:OwXU30SC
>>41
止まるな、言われてもなぁ。
情報板に命令される筋合いはないって感じだよなぁ・・・
何か?そんなに嫌いか、

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\∩ ∧ ∧
サイタマ〜〜〜!   >( ゚∀゚ )/ /
________/ |    〈 
              / /\_」
           
が(w。    ̄

49 :名無しでGO!:02/08/17 16:32 ID:ZBuBGCni
 回  送
DO NOT BOARD

という幕を装備した車両が関西にある。
ヒント:この形式は5編成のみの存在

50 :江戸川市民:02/08/17 16:35 ID:RnJ/0R0G
>>43
千代田区、板橋区、江戸川区では
「区」を「ward」でなく
「city」と表示している。

ま、実態としては東京都の特別区は「市」なんだから
合ってるんだけど..

51 :名無しでGO!:02/08/17 18:57 ID:AeExShtN
>>39
8000系LED車には「回送」のローマ字表記なし。

52 :51:02/08/17 18:58 ID:AeExShtN
伊勢崎線の場合です。

53 :名無しでGO!:02/08/17 18:59 ID:TI3pRCQO
ホームライナー太多
なぜか
Home Liner Ota
となっていた。
Taitaだゴルァ

54 :名無しでGO!:02/08/17 19:02 ID:9McKx1GS
>>53
藁た

55 :名無しでGO!:02/08/17 19:10 ID:F03DfLcu
>>35
新千歳空港は、Airport派です。
前は確かにkukoだったけど。

56 :圭織ヲタ3号 ◆Kaori69M :02/08/17 19:58 ID:Ke2lspea
行先表示機ではないんだが、某鉄道車内で、
         _
Kashima Sakkasutajiamu

というのを見たような……あれは幻覚だったんだろうか。

57 :名無しでGO!:02/08/17 21:02 ID:cPdH9URv
阪急の場合、
特急(快速特急なども含む)・・・Limited Exp.
快速急行・・・・・・・・・・Rapid Exp.
急行(通勤急行なども含む)・・・Express
準急(通勤準急も含む)・・・・・Semi Exp.
回送、試運転・・・・・・・・Out of Service

58 :名無しでGO!:02/08/18 01:32 ID:rotEsgqj
行き先ではないけど、
札幌地下鉄は北34条は「Kita sanju-yo jo」、
西28丁目だったら「Nishi niju-hatchome」って書いてあったような気がする。

バスセンター前は、「Bus center mae」? それとも「Basu senta mae」?

59 :名無しでGO!:02/08/18 06:30 ID:VkyWQbX9
>>53
名古屋発中央線・太多線経由美濃太田行だから
意味合い的には間違っていないという罠

60 :名無しでGO!:02/08/18 06:49 ID:qFANJSol
>>58
バスセンター前=Bus center mae

61 :名無しでGO!:02/08/18 08:12 ID:Q8WplB4B
>39
ちなみに30000はDEADHEAD

62 :名無しでGO!:02/08/18 09:02 ID:HAmX2jLE
>>35
京急は車両の方向幕にローマ字表記がないから駅の案内の
ことだろうけど、京急蒲田1番線のLED案内の備考欄
では「Local on Kuko-line」とか表示されるよ。

63 :名無しでGO!:02/08/18 11:22 ID:Vcnsp3Le
14年前の大原駅、今は無き木原線を示す案内に "木原線 Kihara-sen"。
line じゃなくて、sen と書いてあるのは,ここ以外で見た事が無い。

64 :名無しでGO!:02/08/18 13:38 ID:M3yFusHe
板違いだが、近所のKKKバス「立教グランド」行きの
ローマ字表記は以前「RIKKYO GRAND」だった。

どこ行くんだ、このバスは。

65 :名無しでGO!:02/08/18 18:42 ID:C7fLbrnx
以前のスレッドにも書いたが、東松山市の「インター前」交差点のローマ字は

Inta-mae

だ。責任者出て来い。

66 :名無しでGO!:02/08/19 02:52 ID:LxXnCL3c
ムカーシの急行アルプスのサボ

ARUPUSU

JNRはおおらかデシタ

67 :名無しでGO!:02/08/19 03:34 ID:TSedcwCC
まもなく、モナー駅です。
東海道・山陽新幹線
We will soon make a brief stop at Mona.

JR西日本 223系、207系
We will soon be making a brief stop at Mona.

近鉄電車の新車?
We will soon make a stop at Mona.

行き先表示器じゃないのでsage

68 :名無しでGO!:02/08/19 10:30 ID:xb5t/7LG
>>67
少なくても近鉄(S21と一部のGTO-VVVF通勤車)のLED案内機の駅名は全て大文字
例:We will soon make a stop at UEHOMMACHI

69 :名無しでGO!:02/08/19 11:10 ID:+80ezNBa
行き先表示機じゃないけど・・・
横手駅乗換え案内の板に
“HOTTO YUDA”方面。
別にこれでもいいけどな。

70 :名無しでGO!:02/08/19 11:28 ID:5MZ8S2sX

「  −  −    「 −    −
  TOKYO 」とか TOKAIDO 」
と書いてあるサボとか字幕があるけど、
「−」は必要なんですか?
「TOKYO」「TOKAIDO」でOKだと思うんですけど。

71 :名無しでGO!:02/08/19 11:43 ID:OuEVk0Ou
http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi/rail/1020240360/l50
Local ↑1〜8  12:00 

72 :あのねます ◆s2B0upqc :02/08/19 11:56 ID:Ksa2ryYa
新千歳(コヒ)の新方向幕(エアポートが785になったときにこれになったと思う)
721もこれ・・・なのかな今は

新千歳空港
New-Chitose Airport

73 :名無しでGO!:02/08/19 11:58 ID:IaX2Wqxe
>>72
羽田での「新千歳空港」の表記は New-Chitoseだった気がする。
それにあわせたんでせうな。

74 :名無しでGO!:02/08/19 16:38 ID:WxiNBlp+
西武

特急…Ltd. Exp.
快速急行…Rapid Exp.
急行…Exp.
通勤急行…Exp.
準急…Semi Exp.
通勤準急…Semi Exp.
快速…Rapid
普通…Local
回送…Not in service

ちなみに通過は、Non Stop

75 :名無しでGO!:02/08/19 17:16 ID:w0J83lIC
近鉄

特急…LIMITED EXPRESS(LTD. EXP.)
快速急行…RAPID EXPRESS(RAPID EXP.)
区間快速急行…SUBURBAN RAPID EXPRESS(SUB. RAPID EXP.)
急行…EXPRESS(EXP.)
区間急行…SUBURBAN EXPRESS(SUB. EXP.)
準急…SEMI-EXPRESS.(SEMI-EXP.)
普通…LOCAL

回送…NOT IN SERVICE
試運転…TEST RUN
貸切…CHARTER

通過…PASS
当駅止め…HERE IN STOP



76 :名無しでGO!:02/08/19 17:17 ID:53SwWzdd
既出だと思うが、
OogakiなのかOgakiなのかははっきりしる!

77 :名無しでGO!:02/08/19 17:31 ID:EVIqJ2lQ
RED CLOSS HOSPITAL

…とある都市の路面電車じゃけん

78 :名無しでGO!:02/08/19 17:40 ID:JCGtlU1Y
Aoba dori→Aoba avenue(street?)かな

ところで、たまに道路とかで見る案内板の英語表記って
Kitagamigawa river. なんて書いてあるのがあるけど
Kitakami river. でいいじゃん。

79 :名無しでGO!:02/08/19 17:44 ID:c1KatpCL

TSUBAME LIMITED EXPRESS
INTERCITY KYUSHU

80 : ◆fQ5k/YOU :02/08/19 17:50 ID:pcxMKl0P
>>78
道路系はそういうの多いよね。
Tama-gawa river
Miyuki-dori ave.
不思議なことに Kanagawa-ken prefeutureとは書かない。

81 :名無しでGO!:02/08/19 17:50 ID:qLVqtLY/
大昔の阪急
(社内ステッカー)

弱 冷 車
WEAK COOL

そのまんま...


82 :名無しでGO!:02/08/19 18:35 ID:c1KatpCL
>>78

>>47で書かれているように、「gawa」が「river」を表す、
というのを知らない場合に有効な表記だね。

漏れは、このような両方表記を支持する。


83 :名無しでGO!:02/08/19 19:05 ID:tAC36u/O
Kitagamigawa river.は Kitagamigawa the river の意味っしょ。
Kitagamigawa the riverというのなら全然OKだと思うぞ。
切り離して言わない固有名詞ならそれのほうがベター。
というわけで俺も>>47>>82の両方表記を支持する。
って日本人が支持してもなんもないけど(w

84 :名無しでGO!:02/08/19 19:08 ID:XKtQiAn5
COMMUTER RAPID 18:50 KIMITSU


85 :名無しでGO!:02/08/19 19:44 ID:fa6aHlSa
>>42
> 京阪準急はSemi ExpressでSub expressは区間急行だよ。

逆。
準急は Sub Express で、区間急行はSemi Express

86 :名無しでGO!:02/08/19 20:29 ID:C9yAWSbg
熊本市電の側面方向幕で
「KUMAMOTO TASAKI(熊本駅・田崎橋)」

…ってせいぜい「KUMAMOTO STA.」って書けよ

87 :圭織ヲタ3号 ◆Kaori69M :02/08/19 22:12 ID:bONZpE7u
>>76
ながらの車内表示機は
_
Oogaki

だな。

88 :圭織ヲタ3号 ◆Kaori69M :02/08/19 22:13 ID:bONZpE7u
>>76
ながらの車内表示機は
_
Oogaki

だな。

89 :名無しでGO!:02/08/19 22:50 ID:KePsmDAR
>>80
荒川が「ARA RIVER」と書かれた標識が近所にある
最初見たとき、何かと思った。

90 :名無しでGO!:02/08/19 22:51 ID:AmxXI9f5
区名表示板は?
台東区の場合 Taito-Ward
のはずなのに
       Taito-Ku
そのままかい

91 :名無しでGO!:02/08/19 22:56 ID:f2Zjtln1
Dead Head って、直訳すると?

92 :名無しでGO!:02/08/19 23:17 ID:xTCsYT7t
死んだ頭






というのは冗談で、辞書にも「回送」という意味が載っている。

93 :名無しでGO!:02/08/20 00:01 ID:7lIR0i6S
>>70
↓どうもこれが根拠になっている模様
www.asahi-net.or.jp/~ez3k-msym/charsets/keiji.txt

94 : ◆fQ5k/YOU :02/08/20 11:23 ID:ZWUf/i9p
>>86
熊本市内って、熊本駅冷遇されてない?
俺行ったときどうもそう思えてしょうがなかったんだけど…。

95 :名無しでGO!:02/08/20 11:32 ID:9kyja7fX
広島のバスは回送も試運転も「Not In Service」。しかも広電の電車までこの方式。
広電の場合はほかに「団体」があって、これは「Passaged Car」だそうだ。

アストラムは英語表記の幕はあったかな?

96 :阪急:02/08/20 19:20 ID:J0Hknh1A
回  送
Out Of Service

試 運 転
Out Of Service

当 駅 止 ま り
Out Of Service

天 神 橋 筋 六 丁 目
tenjinbasisuji 6tyoume




97 :名無しでGO!:02/08/20 21:51 ID:TnLjlLiH
Fast Nakatsugawa

98 :KS74A:02/08/20 21:54 ID:U2p92KDy
  箕  面
Mino−o

99 :名無しでGO!:02/08/20 22:14 ID:++uhIpkO
名古屋市営地下鉄

名古屋港
Nagoyako(Nagoya Port)

100 :名無しでGO!:02/08/20 22:17 ID:PvEVxxfo
Ozone
オゾン・・・じゃなくて大曽根

てなわけで100ゲット。

101 :名無しでGO!:02/08/20 22:22 ID:ZZknA28h
Commuter Train 817
KYUSHU RAILWAY COMPANY

102 :名無しでGO!:02/08/20 22:30 ID:mdgFTdqs
番外編 新京成線の新津田沼駅の案内

  新 京 成 線
 New Keisei Line

103 :クサイ敬之:02/08/20 22:41 ID:Z5+lgShS
河川や寺院の名称の場合に、Mogawa River(藻川)やHoryuji Temple(法隆寺)では意味が
通じるかどうかはともかく、いかにも不細工なので、はじめからMogawaやHoryujiと標記するか、
クドイこと承知で The River of Mogawa や The Temple of Horyuji としたほうが妥当だろう。

104 :名無しでGO!:02/08/20 23:06 ID:CcREzkIg
>>94
あたりまえじゃん。
熊本駅は「町はずれ」

105 :名無しでGO!:02/08/20 23:47 ID:fs0ee2xX
>>53
米原駅の運賃表示もOTA-Lineだった。

106 :名無しでGO!:02/08/21 00:04 ID:/0z9ZXDs
たぶん一番シンプルな、阪神2001系・8011系後期車の車内LED案内

We are arriving at Mikage

107 :名無しの鉄道事業部:02/08/21 00:56 ID:WznVTOea
門司港運転区によくいる415系

for USA

108 :名無しでGO!:02/08/21 16:35 ID:95SBhThm
>>106
上には上がいるぞ。

NEXT KUMAMOTO

109 :名無しでGO!:02/08/21 21:36 ID:wm/7EjGl
東西線

Next Waseda
Change Toden Arakawa Line


文法的にめちゃくちゃ。しかも誰が都電に乗り換えるというのか。

110 :名無しでGO!:02/08/21 21:45 ID:2SC3RyYo
Koshienguti

111 :名無しでGO!:02/08/22 01:46 ID:hpg78X1z
林間田園都市
RINKANDEN-ENTOSHI

112 :名無しでGO!:02/08/22 02:15 ID:3jelshd8
>>109

先日、東西線早稲田から都電早稲田へ乗り換えましたか何か?


113 : ◆fQ5k/YOU :02/08/22 02:17 ID:I1C3Almg
>>108-109
営団系は「Next 〜」って表示の車輌多いよね。
ってか、そればっかり?

114 :名無しでGO!:02/08/22 03:03 ID:vbaUSQ/t
>>111
"-"が無いと「林間でねん都市」になってしまう。
信用金庫を"Shinyo Kinko"と書くと、し尿金庫になってしまうのと同じ。

分かち書きで"Rinkan Den-en Toshi"か"Rinkan Den'en Toshi"にして欲しいところではあるが。

115 :名無しでGO!:02/08/23 12:02 ID:A/ZA8ov6
常磐線の普通電車はLOCALだとおもうんだけど
各駅停車はなんて表示してるかわかりますか?

116 :名無しでGO!:02/08/23 12:14 ID:1IS6HL0h
>115
TORIDEとか、UENOとか・・・。(w

117 :116:02/08/23 12:14 ID:1IS6HL0h
UENOはありえないな。

欝氏

118 :名無しでGO!:02/08/23 12:51 ID:GBGNMK05
 
    急 行|天 理
   Express|Tenri

119 :名無しでGO!:02/08/23 13:08 ID:QB+tJOkT
名鉄では最近パノラマカーにも英字併記が増えましたが何か?

120 :名無しでGO!:02/08/23 13:57 ID:0PKPuz1J
>>118

 急 行 | 天  理
  EXP. TENRI

121 :名無しでGO!:02/08/23 13:58 ID:0PKPuz1J
ずれたので、もういちど

 急 行 | 天  理
  EXP.     TENRI

122 :名無しでGO!:02/08/23 14:04 ID:AvEuzCco

 準 急 |新 田 辺
 Semi-Exp Shin-tanabe


の方がいいな。


123 :名無しでGO!:02/08/23 18:59 ID:0PKPuz1J
>>122

 準  急  |  新  田  辺
SEMI-EXP. SHIN-TANABE

124 :名無しでGO!:02/08/24 10:14 ID:vf4K/9m8
新線池袋
NEW LINE IKEBUKURO

125 :佐倉貨物区 ◆U1.2miOw :02/08/24 11:24 ID:9cwcoUD8
基幹バス
名古屋駅行き
For Nagoya-Eki
(Nagoya-Station)

126 :東武線沿線の人:02/08/24 14:08 ID:QPlSf7Uw
東武本線の場合(回送)(外出?)
幕車:ローマ字なし
LED車:車種によって[DEAD HEAD]か[NOT IN SERVICE]

127 :名無しでGO!:02/08/24 23:16 ID:rUNkCJoc
Semi Special Express
Short Super Express
3000形準特急じゃゴルァ

128 :圭織ヲタ3号 ◆Kaori69M :02/08/24 23:59 ID:tlGsUpRS
昔、千代田線の準急で Local Express て書いてあるのが走ってたような気がするが

129 :ななしでご〜?:02/08/25 05:44 ID:DecaCKet
名鉄常滑線・豊田本町
駅名標には「TOYODAHOMMACHI」だが、
車内LEDでは「Toyodahonmachi」になってる。

近鉄名古屋駅の発車案内テレビ(近鉄パッセ中地下1階にある)
難波は「NAMBA」だが、
津新町は「TSUSHINMACHI」になってる。
駅名標は確か「TSU-SHIMMACHI」。

130 :戸田公園:02/08/25 05:49 ID:+0Jf96Nv
        _,,,,,,,,,,,,,,,__
        ┌''ニ三三三三三ミミミ=、,
     ,.-┤三三三三三三ミミミミ,\
    ,/,彡l三三三三三三ミミミミミミミミ\
   /〃,彡レべキ三三三三ミミミミミミミミミヾ、
  ,//〃彡{"     ~゙''=ニ三ミミミミミミミミミミミ;;}
  レ〃三l; ,,        ~゙"''ーーー=弌ミミ三;}
  l/彡三;j , . - ' '   ,   :._,,..-―‐‐、ヾ;三j
  ,!;三;三j ,.-'''~ ̄`ヽ i  ::.,,..-―‐'' 、_!'i"
  'ヾ;三;;j ,.:-'ニ二ニ'⊥  ≡~ ̄    !i
    ヾツ ;      .:;l     i;_       !l
      l! ;!::     ':;l,_;;..  r-' ヽ、,   l !
      .} ;{:::.   ,     ̄   ヽ,     |"
      {,,.j::::;:: ::'' _,. -― ''''ユ∧   !
        ゙:, ヽ. :.弋;;;:::ニニニ‐"    / <このスレ最高だわ!
         ,入.ヽ, 、  = = =      ,/
      _,,.:ぐi. ゙ヾ:; ゝ..         ノト、
,,,.. --::ァ'':::::::::::l#ii_ ゙ヽ:;,_    ,.-'' j#;lヽ


131 :名無しでGO!:02/08/25 22:35 ID:DmJVtFd/
>128
仙石線の快速はLocal Expressだった気がする。
方向幕じゃなくて(旧)仙台駅の時刻表だが。

132 :名無しでGO!:02/08/25 22:58 ID:ewQslDhb
倒壊の
New Limited Stops は、いつごろまであったのか?
(初めてみたときはかなりビビタ。)

133 :名無しでGO!:02/08/25 22:59 ID:yzs6xoAy

 出 町 柳 −淀 屋 橋
 Demachiyanagi-Yodoyabashi

134 :名無しでGO!:02/08/25 23:10 ID:1BiTSvaM
Local Normal         15:02 Kotohira
Rapid MarineLiner No.41  15:12 Takamatsu(sanuki)
Normalって・・・

(時刻は適当)

135 :ななしでご〜?:02/08/26 03:21 ID:icf7Xm6R
倒壊の311・313・キハ75等の種別方向幕は
英字表記してないなぁ…
外人分からんやん…
色で判別するんかのぅ…?

136 :倒壊!セントラレルタワー:02/08/26 05:00 ID:bSEy/zHK
>>136 京急の沿線に在住する米兵(コメヒョウではなくベイヘイ)は、列車種別ではなく
字幕の色で列車を識別している旨、いつぞやのRJ誌「タブレット」欄に記されている。

仮にも国際空港アクセス路線を有する会社であり、国際都市横浜や米兵も多い三浦半島
を沿線に有するにもかかわらず、京急の字幕には英文がないのはどうかと思う。
併記がなされていない。

137 :倒壊!セントラレルタワー:02/08/26 05:04 ID:bSEy/zHK
>>136が書き間違いだらけなので改めて。
>>135
京急の沿線に在住する米兵(コメヒョウではなくベイヘイ)は、列車種別ではなく、
字幕の色で列車を識別している旨、いつぞやの「鉄道ジャーナル」に記されている。

京急は仮にも国際空港(羽田)アクセスの一端を担うほか、国際都市・横浜や在日米兵
も多い三浦半島を沿線に有するのに、車輌の字幕に英文併記がないのはどうかと思う。

138 :名無しでGO!:02/08/26 10:07 ID:TNKBGM9g
>>137
新1000形にすらないですな。英文併記あればイイ!のになんでないの?

139 :名無しでGO!:02/08/26 21:33 ID:q4acJ1i2
というか、京急は幕そのものが小さすぎるようにも思えるのですが。特に側面。

140 :ぎこら ◆KanBANII :02/08/27 09:52 ID:AQ/b7kgT
逆だけど、名鉄は2005年の中部国際開港を目処に
大きなダイヤ・車両群のてこ入れを図るらしく、
方向幕も数年前から順次英字併記幕に交換している。
名鉄の古い車両には幕そのものがちっちゃいものも少なくないので、
長体(圧縮)をかけたフォントに英字まで併記すると
かなり文字が小さい。

141 :名無しでGO!:02/08/27 11:20 ID:eikIBS9y
>>136-139
そうか、色で見分けるからこそ
快特=Limited Express
特急=Limited Express
なのね(出典…京成路線図)。
ただ、新1000に乗ると車内のLEDには快特・特急ともに
英語が同じ色で表示されるから、
外人さんには自分の乗っている電車が
快特なのか特急なのか全く分からない罠。

142 :名無しでGO!:02/08/27 16:30 ID:FMCxTtuq
http://www.popup.org/ai/db/soft/1091


143 :名無しでGO!:02/08/27 17:30 ID:klI7k5lU
JR京都神戸線、神ホシ201系の前面幕「高 槻」のローマ字には、

“TAKATSUKI”と“TAKATUKI”の2種類が存在する。
前者が正規、後者がエラー品と思われる。
最近みっけたんだが、暇なヤシは何両あるのか調べてみそ。

144 :無名人:02/08/27 18:09 ID:oiYXONyM
全部大文字で記されている車は追放。ない車も勿論追放。

145 :名無しでGO!:02/08/27 19:03 ID:ld3FvTAo
酉の新快速は、Special Rapid Service と標記している。
新快速という種別は、東京の「特別快速」と同じにしたくなかったという、
大阪局(当時)の意地だったらしいが、英語にすると特別快速という皮肉。

ちなみに、東海の新快速はNew Rapid、特別快速はSpecial Rapid
車両の幕に標記はないけど、駅の発車案内表示機の標記はこれ。
さらに、211系5000番台1次車のLED表示機の快速は、Fastと標記。

146 :名無しでGO!:02/08/27 20:28 ID:E316TtpM
>>113
JRの走ルンですシリーズのドア上の次駅案内表示の英文も
「Next Yokohama」とかだね。


>>141
種別幕の色だけでなく英文表記も分ければさらに区別がつきやすくなる
と思うので、快特の英文表記の「Super Express」への変更きぼんぬ。

だけど品川や京急蒲田などのLED発車案内では「Rapid」(備考欄の
「京急川崎で快特に接続」が「Connect rapid at Keikyu-Kawasaki」
となる)と表示されている罠。

147 :名無しでGO!:02/08/27 21:54 ID:wcDBZ6P9
北海道の「区間快速=Semi Rapid」はどうなの?

148 :倒壊!セントラレルタワー:02/08/28 00:52 ID:nCSi5dCk
>>145 建て替え前の京都駅烏丸口にあったフラップ表示器でも、新快速を New Rapid と表示
していた。民営化後、厳密には223系投入のあたりから Special Rapid Service に改められた。
余談だが、電光掲示板の S.Rapid Service は Special Rapid と表示した方が適切ではないか。

149 :名無しでGO!:02/08/28 20:24 ID:0DCZpk29


150 :あのねます ◆s2B0upqc :02/08/28 20:48 ID:5DUD7i2f
次は さ っ ぽ ろ
NEXT S A P P O R O

151 :あのねます ◆s2B0upqc :02/08/28 20:49 ID:5DUD7i2f
まもなく さ っ ぽ ろ
S O O N S A P P O R O

152 :京成:02/08/28 23:06 ID:IgFM8Cnb
次は 谷津。 Next:Yatsu.
まもなく 谷津。 Next:Yatsu.

153 :名無しでGO!:02/08/28 23:10 ID:Dn2Nzu9h
>>144 激しく同意!!
おけいはんや近鉄も早く大文字だけから小文字平気の案内に変更しる!!



154 :名無しでGO!:02/08/28 23:38 ID:72aghe7y
御殿場
GOTEMBA
GOTENBA
どっち

155 :133:02/08/28 23:39 ID:Dn2Nzu9h
>>154 「GOTEMBA」?

156 :名無しでGO!:02/08/29 00:06 ID:wKQksk2v
>>153
ヲタ急も・・・。てかなんでヲタ急は折角種別の方をローマ字併記にしたのに大文字だけで
かつあんなに古臭い字体なのか謎。

157 :倒壊!セントラレルタワー:02/08/29 00:37 ID:ZK0r0jeq
>>156 ヲタ窮の字幕のフォントってどんなのやったっけ?ウプを所望する。
視認性から考えると、束の車番に標準となっているヘルベチカ体が最も適切だと思う。
ローマン体は遠くから見ると横線が見えずに、セリフが目立ちすぎるから、看板や字幕向きではない。

158 :名無しでGO!:02/08/29 00:39 ID:sPPLLrz0
>>154
正しいのはGOTEMBAだけど、実際はどう表示されるの?

159 :名無しでGO!:02/08/29 08:32 ID:wKQksk2v
>>157
この某有名サイトに行けばイパーイ見れます(w
http://www.agui.net/oerimg/imgboard.cgi

160 :名無しでGO!:02/08/29 10:37 ID:8trT40Be
名鉄瀬戸線の印場駅は"IMBA"でなく"INBA"になってた。

161 :名無しでGO!:02/08/29 11:30 ID:6A6MKFHE
新宿駅新南口の案内表示は
Shinminami Exit
New-South Exit
が混在。はっきり言ってNew-South Exitの表示は
外国人にとって何にも意味を表さないと思われ。
Shinminami Exitなら明らかに違う出口とわかる。
既出ならスマソ。

162 :名無しでGO!:02/08/29 11:44 ID:KSb1650Q
東京駅東海道線のホーム
12:03発 前11両熱海逝き 後ろ4両山北逝き

熱海→山北→ATAMI→YAMAKITA→熱海・・・・と高速で変更される
ネタわかった外人いるんだろうか? それ以前に、外人が山北がどこなのか知ってるの?

163 :名無しでGO!:02/08/29 11:51 ID:tKZifwMa
バスの話でスマソだが、小田急バスの例。
「小田急線狛江駅」をローマ字併記にすると「Odakyu-sen Komae Eki」。
面白いやらあきれるやら・・・。さすがに最近の新車では「Odakyu-sen」の
部分はローマ字がつかなくなったけど、「Eki」は健在。


164 :名無しでGO!:02/08/29 11:53 ID:JU4yjug6
山陽電鉄、山陽本線はほとんどSanyoとつづっているが、San'yoかSan-yoが正しいと思う。

165 :△ったり:02/08/29 12:04 ID:fwadB8nE
日比谷線小伝馬町えきの駅名板。「kodemmasho」だぞ

166 :名無しでGO!:02/08/29 18:31 ID:ur+ip3CC
>165
本当か???
「kodemmacho」の間違いではないか?

167 :名無しでGO!:02/08/29 18:34 ID:G92VAJp0
デジタル指令器
投稿日 7月15日(月)19時45分 投稿者 えぞリス [tokyo0054-104243.zero.ad.jp] 削除

幕のコマではなく機械的のお話なので興味の無い方はゴメンナサイ…
先日とあるWebでひょんな事からデジタル用の指令器を購入いたしました。
(知っている方はお分かりだとは思いますが…)
機械自体は一目で設定器だと判る代物ですが当方の関心事はその中身でした。
商品到着後、早速ばらして見た所、だいぶ前にお話をしたような気がしましたが
基板1枚しか入っておりませんでした。(その他、数字用ロータリーSW、トランス)
基板自体は今の技術でコピーは可能で、使用されている電子部品もある程度は汎用品
で賄えますが、ROMの一つがメモリーを用いており(恐らくパルス信号用)これ
ばっかりはどうする事も出来ないかもしれません。(ただこれもコピーしてしまえば
可能でありますけど…)

続きはこちらで
http://cgi.members.interq.or.jp/japan/for-maku/cgi/bbs/minibbs.cgi




168 :名無しでGO!:02/08/29 21:46 ID:22/IibX5
>>148
新運行システム導入で
 新快速=S.Rapid
 快速=Rapid
 区快=R.Rapid に変更になりますた。


169 :名無しでGO!:02/08/29 21:57 ID:4fqnBXGR
1年ほど前、小郡で見た
ワンマン = WANMAN

出雲市では Conductorless だった(松江だったかも)。


170 :名無しでGO!:02/08/29 23:16 ID:tQYI8dY0
>>154-155,158
駅名標の表記はGotembaだよ。
確か方向幕もGOTEMBAだったと思う。

171 :ななしでご〜?:02/08/30 13:52 ID:5ru8grIw
キハ58・65時代の快速「みえ」の行先サボで、
「松阪」は確か「MATSUZAKA」になってた…

172 :名無しでGO!:02/08/31 11:33 ID:qiJknceL
ローマ字表記も面白い

173 :名無しでGO!:02/08/31 19:55 ID:JYssgcJm
>>169
あの"Wanman"は気に入った。自分が見たのも1年くらい前(9月)だけど、
まだやってるのかな。それより、誰も突っ込まないのかな(w

174 :名無しでGO!:02/08/31 23:10 ID:EDa7uVB9
半ズボソ氏はどうなる?

175 :名無しでGO!:02/09/01 08:23 ID:HALsh1TV
昨日乗った久留里線の俵田駅のローマ字表記が
TAWALADAだった。
なぜRじゃなくてLなんだ?

行き先表示機じゃないのでsage

176 :名無しでGO!:02/09/01 12:31 ID:7qELBfGS
HIGO OZU と HIGO ODU

177 :名無しでGO!:02/09/02 16:37 ID:P0sYYMRy


178 :名無しでGO!:02/09/02 17:49 ID:O1mZWWTX
>>173
どこかで「One-Manned」ってのはみたことある。

179 :瀬戸の住民:02/09/02 19:16 ID:waLSC/nX
ローマ字がヘボン式へと統一されつつある中で、
マリンライナー用213系の「快速 高松 TAKAMATU」には萎える。

180 :名無しでGO!:02/09/03 16:40 ID:4PC407RK
グリーン車は"Green Car"(九州は"Green Class")だけど、
本来欧米では緑=議会の下院の椅子の色=2等席のイメージがあるらしい。
"First Class"とかに思い切って訳さないと混乱するんじゃない?
(注:一等席のテーマカラーはワインレッド)

181 :訂正:02/09/03 16:41 ID:4PC407RK
×テーマカラー
○イメージカラー

182 :名無しでGO!:02/09/03 23:48 ID:Q/JUGlSQ
>>180
グリーン車は2等車じゃないのか?

183 :名無しでGO!:02/09/04 06:23 ID:68y7o/Dm
>>182
御意。むかしむかしの「2等車」が「グリーン車」になったからね。
昔の3等級制度の時代では一等車から順に、
車体表記の形式符号に「イ」「ロ」「ハ」が入って・・・(以下略)

184 :名無しでGO!:02/09/04 07:55 ID:QIUjt3LR
>>173 >>178
アメリカ人の知人に「ワンマン」の意味を聞かれた。
そんな英語無い、と言ってたよ。
和製英語の臭いがプンプンするけど、イギリス英語なのだろうか。


185 :京橋方面:02/09/04 09:44 ID:gFzCj5Lq
>>168
放送には「Service」がつくよ

186 :名無しでGO!:02/09/04 15:01 ID:rLTQqS/b
>>184
「one-man (形)」で、英和辞典に出ています。
用例に「a one-man bus」があります。
英米の表記は特にありません。

187 :名無しでGO!:02/09/04 15:07 ID:6nugXYcz
研究社 新和英中辞典によると
ワンマンバスは
conductorless bus
またはa one-man(-operated) bus
とのこと。
ワンマンもあながち和製英語ではないらしい。

188 :名無しでGO!:02/09/04 15:33 ID:Qs0J2f5Q
>>187

その辞書、別冊宝島で間違いだらけだと叩かれてたな。

189 :名無し故障中。。。 ◆pNAGOYAc :02/09/04 19:06 ID:ruUfGmtP
原宿駅宮廷ホームの駅名標。

HARAJUKU

190 :名無し故障中。。。 ◆pNAGOYAc :02/09/04 19:08 ID:ruUfGmtP
>>189
訂正:明治神宮の臨時ホーム。

191 :184:02/09/04 19:40 ID:6BtYQz2D
>>186
なるほど、バスに書いてないから日本にくるまで知らなかったのかな?
それに、日本のバスではカタカナで書いてあったから、頭の中で英語に
変換できなかったのだろう。

192 :名無しでGO!:02/09/04 22:26 ID:wmMnUxs7
>189
なにか問題でも?

193 :名無しでGO!:02/09/04 22:33 ID:tf00caak
>>192
ちゃんと合ってるよね。まさか「HARAJYUKU」が正しいとでも言いたいの?
それが間違ってるぞ。ヘボン式表記は「じゅ」は「JU」でOKなんだから。

194 :名無し故障中。。。 ◆pNAGOYAc :02/09/05 01:47 ID:pzpuvlNg
>>192-193
勘違いしてた。。。
逝ってきます


195 :名無しでGO!:02/09/05 02:14 ID:9KfUKPmU
名鉄の「日本ライン今渡」と
京成・山万の「ユーカリが丘」が気になる…

196 :名無しでGO!:02/09/05 03:30 ID:Ei6Pe2+w
>>195
日本ライン今渡は「Nihonrain-Imawatari」。
近鉄にはファミリー公園前があるが、こちらは「Family-Koemmae」だったかな?

197 :名無しでGO!:02/09/05 05:16 ID:fAu36vjq
小田急電鉄バスの行先表示。

    千 歳 船 橋 駅 
   Chitoseーfunabashi Eki
  

198 :名無しでGO!:02/09/05 14:35 ID:VHJte2sP
オールキャピタルの方が見やすい。
阪急は醜い。

199 :ぎこら ◆KanBANII :02/09/05 17:49 ID:kqQvBtjS
>>196
どうなんだろうね。CenterとかBuildingとか、
まぁそこら辺は横文字なんだろうけど、
「ニホンライン」っちゅーもんだと
理解してくれりゃ―いいとも思うが。
ちなみに当事者の日本ライン観光は
Nihon-Rheinと書いてあるから、
こっちに合わせてやれよとも思う。
http://www.nihon-rhein.co.jp/

200 :瀬戸の住民:02/09/05 22:26 ID:+BODq+b+
>>58,>>60
駅名表ではあるが、「センター」→「SENTA」の例をハケーン。
京成のセンター競馬場前(現在の船橋競馬場)にて。
http://www2.justnet.ne.jp/~adk/ekimei.html

201 :名無しでGO!:02/09/05 22:41 ID:Cnu5+LsD

3333 STEPS

202 :倒壊!セントラレルタワー:02/09/05 23:08 ID:qanwnbiV
日本の鉄道は基本的に英国方式を取り入れられたものであり、Railway という標記は妥当である。
しかし、Service Center など米国式の標記が混在している。Service Centre と
標記するのが適当ではないか。・・・・・オマエのことだよ!<阪急

203 :名無しでGO!:02/09/07 01:06 ID:lpPTuAj4
>>182-183
そりゃそうだけど、それは日本の鉄道の歴史であって、そんな事を知ってる外国人がどれだけいることやら…

204 :名無しでGO! ◆ntt31JRo :02/09/07 02:09 ID:/RBLcHNd
倒壊の場合
区間快速=Semi Rapid Service

酉日本の場合

区間快速=Regional Rapid Service




205 :名無しでGO!:02/09/07 03:47 ID:1WJzHjl6
>>204
倒壊の快速はServiceが付かない。
余談だけど211−5000LED車だと快速=FASTになる。

206 :名無しでGO!:02/09/07 15:26 ID:Sv7jBMwI
>>202
でも、米語の方がよく使われるからなぁ。
例えば、「○階」という表現を使う場合、米英で表現が異なるが、
米式の方が日本人にはなじみやすいはず。

      米      英
5階 5th floor 4th floor
4階 4th floor 3th floor
3階 3th floor 2th floor
2階 2th floor 1th floor
1階 1th floor ground floor

207 :名無しでGO!:02/09/07 15:28 ID:Sv7jBMwI
>>206
訂正 1th→1st 2th→2nd

208 :名無しでGO!:02/09/07 17:52 ID:ppC3TeV9
日本:フライドポテト
亜米利加:フレンチフライ
英吉利:チップス

209 :名無しでGO!:02/09/08 00:55 ID:QNskh0Vu
>207
ついでだから、3thも、3rdに直しておけ(w

210 :名無しでGO!:02/09/08 01:31 ID:v01FYWgu
はまかいじの行き先「MATHUMOTO」はガイシュツか?

211 :名無しでGO!:02/09/08 02:31 ID:TiPnq5o7
>>196
そうそう。近鉄はヘボン式への統一が徹底されている。
他の駅ではNAMBA、GAKUEMMAE など。
これがもし他社だったら
FAMILY−KOEN−MAE とか
GAKUEN−MAE にしていただろう。

212 :名無しでGO!:02/09/08 04:28 ID:bUbRgxc3
>>211
近鉄でほかには

上本町 UEHOMMACHI
橿原神宮前 KASHIHARAJINGU-MAE(長音記号は略)
丹波橋 TAMBABASHI など。

213 :名無しでGO!:02/09/08 08:06 ID:DRSVjg5t
日生中央(能勢電鉄)は、"Nissei-Chuo"だけど、
"Nissay-Chuo"の方が正しいのじゃないか?

214 :名無しでGO!:02/09/08 08:09 ID:w456XcxP
>>Nissayは登録商標(社名)では?(藁)

215 :名無しさん?:02/09/08 19:57 ID:16u/Y4jG
>>213
ローマ字ならそれでいいのでは?

ちょっとずれるが、岡山駅の電光表示、
「sunraise」だったらしい。あげてどうすんねん。
俺の知り合いがキク象に投書したら
「sunr ise」になったらしいが。

216 :名無しでGO!:02/09/09 23:57 ID:gkWhVHDv
>>215
ワラタ やっつけ仕事っぷりが…

「Normal Train=普通」って岡山でしたっけ?

217 :なな:02/09/11 14:46 ID:41b5FyqA
おもろいのでage


218 :名無しでGO!:02/09/11 16:39 ID:uxUgQlD0
戦前の「富士」のヘッドマークは
"HUZI"だったみたいですね。

219 :名無しでGO!:02/09/11 19:54 ID:vqLgXCp6
>>218
戦前は訓令式で表記することになっていました。
ha hi hu he ho
za zi zu ze zo
ta ti tu te to
sa si su se soなど…

220 :名無しでGO!:02/09/12 17:37 ID:Rwn4OJW8
 

221 :名無しでGO!:02/09/12 20:28 ID:azvk3bX0
221系 get

222 :名無しでGO!:02/09/12 21:19 ID:6RK4wfJW
>>216
岡山の表示。
「普通 各駅停車 〜」という部分が、「Local Normal 〜」となる。
広島駅の古い表示パターンが
「普通 〜」⇒「Normal Train 〜」となってたが、いまは「Local Train」
となっている。

223 :名無しでGO!:02/09/14 00:27 ID:juHdhBQD
緊急浮上!

224 :名無しでGO!:02/09/14 01:16 ID:3nGmsuV/
団体列車だと「貸切」という意味でCharteredが多いようだけど、
Partyを使っているのはどこだっけ?

225 :名無しでGO!:02/09/14 01:17 ID:5nR/ArH5
快速=Fast

226 :名無しでGO!:02/09/14 01:56 ID:p+4Tk4Ul
http://cocoa.2ch.net/rail/kako/1020/10202/1020240360.html
外国人から見た日本の鉄道

このなかにもちょっと話題があったよ。

227 :名無しでGO!:02/09/14 01:57 ID:nZForIme
 加  計 kakei

228 :名無しでGO!:02/09/14 01:58 ID:zNyCJsrp
行先じゃないけど、
特急 オホーツク
LTD.EXP OKHOTSK

229 :名無しでGO!:02/09/14 02:06 ID:ciZ1a4OL
Normal Train だと「全車2等車で編成」になっちゃうからねw

230 :圭織ヲタ3号 ◆Kaori69M :02/09/14 11:44 ID:ouGuhnjd
>>228
何か問題でも?

231 :名無しでGO!:02/09/14 14:54 ID:5QVA8FHh
230
k だよ

232 :228:02/09/14 14:55 ID:WjS4zXrK
>>230
いや、ローマ字じゃなくてロシア語だからです。
この擦れは「ローマ字」だったと。

233 :ウラ80 ◆GrYqwBjY :02/09/14 16:08 ID:J8fRGf4V
板違いだが、国際興業ハズ。
回送⇒For Word。

234 :名無しでGO!:02/09/14 16:48 ID:U6DR2oMc
500系
回送→KAISOU

そのままだ……
なぜか、側面は英語で出るのだが、車内はKAISOUが出てくる。


235 :名無しでGO!:02/09/14 20:55 ID:0AlGk3fL
準特急@KOはSemi Special Express
LEDにはS.S.Exp.と出てくるが。

236 :名無しでGO!:02/09/14 21:53 ID:euWNDhwa
なぜか今まで出てこなかった東武伊勢崎線の区間準急=Section Semi Exp.

237 :名無しでGO!:02/09/15 12:32 ID:70IyxVN/
>>234
い、いみないやんけ・・・

238 :名無しでGO!:02/09/15 22:16 ID:K5kxxKcP
\\  ビ    \\  \  \\\  \\ \ \
 \\ \\ ュ    ウ     \\ \ \\
 \\  \\  \\  \ ウ  \\\ \\
 \\\  \\ \∧_∧      ウ  \\ \
  \\  \\  (`Д ´ ∧∧      ゥ\ \\
     \ \   (   (゚Д゚ )  \\ \\ゥ\\
 \  \\   \| | |  ヽ    \\    ゥ
 \\ \ \\  (_(_UU( )〜′ \\  \\
 \  \\ \  | ̄ ̄|     ̄ ̄\ \\ \\
   \ \ \  / Y \  ∨  |   ̄ ̄ ̄ ̄ヽ
 \\  \\  |  |  |  \  ヽ
鉄ヲタでもいい。たくましく育ってほしい。

239 :名無しでGO!:02/09/16 19:14 ID:WrHGOx0W


240 :名無しでGO!:02/09/16 19:55 ID:nzbaPrEM
age!

241 :名無しでGO!:02/09/16 20:46 ID:KQexOe3m
ウッディタウン中央は
WOODY TOWN CHUO
ですが。

242 :名無しでGO!:02/09/17 21:18 ID:W/v4t5EA


243 :名無しでGO!:02/09/18 17:26 ID:u8AhntjL


244 :名無しでGO!:02/09/18 19:16 ID:/7sFQVN2
女性専用車の標記で
京王は WOMEN ONLY だが

 酉の環状線は Ladies Only である

漏れの英語圏での乏しい経験から言うと京王式のほうがマトモに思えるのだが・・
(英語圏では、公共の場でのサイン類での女性をあらわす単語ではLadyはほとんど見たことがない
 WOMANやFEMALEが一般的だった。)

識者の方、解説頼む


245 :名無しでGO!:02/09/19 07:21 ID:vqvTgmeu
ladyは「淑女」という意味だからねぇ。
womanが「女子」、famaleが「女性」といったところか。

246 :名無しでGO!:02/09/19 08:31 ID:ohkNgj78
>>244
淑女でない、やかましいオバハンは乗ってくるなと。

「ほんま、漫画やがな。何で乗ったらあかんねんな。うちらかて淑女やで。なにゆうてんねんな。
ほんま、若いこーばっかり優遇せんと、うちらも乗せてーな。うちらかて、若い頃はよーもてたんやで」


247 :名無しでGO!:02/09/19 21:37 ID:L/0N+j80
female/生物学上でいわゆる「メス」、他の動物にも使う
woman/一般的な意味での人間の女性、他の動物には使わない
lady/既出の通り
girl/(ry

標識(sign)は一般的なものだろうけど
あまり差がないようにも思える
どうせ英単語のニュアンスなんか分からないだろうし
まあ、目くじらを立てて噛み付くものでもないってことやね

248 :名無しでGO!:02/09/20 06:18 ID:Jio++T2V


249 :名無しでGO!:02/09/20 19:06 ID:SoCiRQ3A


250 :名無しでGO!:02/09/22 15:56 ID:i8lufe2w


251 :名無しでGO!:02/09/22 16:00 ID:fF7zRkBu
電車に注意!
Train Aproaching

どこだ!

252 :名無しでGO!:02/09/23 11:30 ID:s4JYo6q5


253 :名無しでGO!:02/09/23 11:53 ID:cVtZd+2L
send back

254 :名無しでGO!:02/09/23 17:37 ID:AA5Ai9mC
山手線のどこかの駅だったか、「○番線の列車は」の下に書いてあった英語が
シール張りの上に「Departure」になっていたけど、元の英語はなんだったんだろう?

255 :名無しでGO!:02/09/24 15:37 ID:Sj0H140E
京成だと
当駅止まり…Termination

256 :名無しでGO!:02/09/25 01:28 ID:Ay3T7G08
>>255
小田急か束かのどっちかもTerminationだったような・・・。

257 :名無しでGO!:02/09/25 18:53 ID:suIMFOSo
保全あげ

258 :名無しでGO!:02/09/25 19:26 ID:XvVNMbmX


259 :名無しでGO!:02/09/25 20:05 ID:OsdkOytb
福岡市営地下鉄
福岡空港は FUKUOKAKUKO(AIRPORT)
しRの303も同じ

260 :名無しでGO!:02/09/25 21:01 ID:AttsxdK/

ソウルの地下鉄2号線(環状線)の電動サボ表示はハングルの下に【Circulation】。
東京の【Yamanote Line】よりは親切だと思う。

261 :名無しでGO!:02/09/26 22:59 ID:QSzUEPL6
 

51 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)